Passive Periphrases in the Romance Languages (2024)

  • Abeillé, A., & Godard, D. (2000). Varieties of esse in Romance languages. In D. Flickinger & A. Kathol (Eds.), Berkeley formal grammar conference (pp. 2–22). Stanford CA: CSLI.

  • Abeillé, A., & Godard, D. (2002). The syntactic structure of French auxiliaries. Language, 78, 404–452.

  • Abete, G. (2017). Parole e cose della pastorizia in Alta Irpinia. Naples, Italy: Giannini Editore.

  • Abraham, W. (2006). Introduction: Passivization and typology. Form vs. function: A confined survey into the research status quo. In W. Abraham & L. Leisjö (Eds.), Passivization and typology. Form vs. function (pp. 1–27). Amsterdam: Benjamins.

  • Alexiadou, A. (2017). Passives and syntax. In M. Aronoff (Ed.), The Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. New York: Oxford University Press.

  • ALIA (Academia de la Llingua Asturiana). (2001). Gramática de la llingua asturiana. Oviedo, SPain: Academia de la Llingua Asturiana.

  • Álvarez Blanco, R. (1994). Galego. In G. Holtus, M. Metzeltin, & Christian Schmitt (Eds.), Lexikon der romanistischen Linguistik. Band VI, 2. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete vom Mittelalter bis zur Renaissance. Galegisch, Portugiesisch (pp. 1–21). Tübingen: Niemeyer.

  • Ambrosini, R. (1982). Negatività e senso: accettabilità e non-accettabilità nel passivo dell’italiano attuale. Pisa: Pacini.

  • Anderson, S. (2016). Romansh (Rumantsch). In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 169–184). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Ayres-Bennett, W., & Carruthers, J. (1992). Une regrettable et fort disgracieuse faute de français?: The description and analysis of the French surcomposés from 1530 to the present day. Transactions of the Philogical Society, 90, 219–257.

  • Ayres-Bennett, W., & Carruthers, J. (2001). Studies in the modern French language. Problems and perspectives. London, UK: Longman.

  • Badia i Margarit, A. (1994). Gramàtica de la llengua catalana: Descriptiva, normativa, diatòpica, diastràtica. Barcelona, Spain: Enciclopèdia Catalana.

  • Ball, R. (2000). Colloquial French grammar: A practical guide. Oxford, UK: Blackwell.

  • Barrett Brown, C. (1931). The disappearance of the indefinite hombre from Spanish. Language, 7, 265–277.

  • Barrett Brown, C. (1936). Uomo as an indeterminate pronoun. Language, 12, 35–44.

  • Bartoli, M. (1906). Das Dalmatische. Altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino-balkanische Romània. I, II. Vienna, Austria: Hölder.

  • Benincà, P., Parry, M., & Pescarini, D. (2016). The dialects of northern Italy. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 185–205). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Benincà, P., & Poletto, C. (1997). The diachronic development of a modal verb of necessity. In A. van Kemenade & N. Vincent (Eds.), Parameters of morphosyntactic change (pp. 94–118). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

  • Benincà, P., & Vanelli, L. (2016). Friulian. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 139–153). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Bentley, D. (2016). Split intransitivity. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 821–832). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Bentley, D., & Ciconte, F. (2016). Copular and existential constructions. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 847–859). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Bentley, D., Ciconte, F., & Cruschina, S. (2013). Microvariation in subject agreement: The case of existential pivots with split focus in Italo-Romance. Italian Journal of Linguistics, 25, 15–43.

  • Bentley, D., & Ledgeway, A. (2014). Manciati siti? Les constructions moyennes avec les participes statifs dans les variétés italo-romanes méridionales. Langages, 194, 63–80.

  • Bentley, D., & Ledgeway, A. (2015). Autour de la question des participes résultatifs-statifs dans les variétés romanes. In I. Mirto (Ed.), Le relazioni irresistibili. Scritti in onore di Nunzio La Fauci per il suo sessantissimo compleanno (pp. 61–91). Pisa, Italy: ETS.

  • Benucci, F. (2009). Costruzioni passive negli antichi volgari italiani. Padua Working Papers in Linguistics, 3, 70–102.

  • Biberauer, T., & D’Alessandro, R. (2006). Syntactic doubling and the encoding of voice in eastern Abruzzese. In D. Baumer, D. Montero, & M. Scanlon (Eds.), Proceedings of the 25th West Coast Conference on Formal Linguistics (pp. 87–95). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.

  • Bichelli, P. (1974). Grammatica del dialetto napoletano. Bari, Italy: Pégaso.

  • Blanche-Benveniste, C. (2000). Analyse de deux types de passifs dans les productions de français parlé. Études Romanes (Special issue, Le passif. Actes du colloque international Institut d’Études Romanes, Université de Copenhague, 5–7 March 1998, ed. by L. Schœsler), 45, 303–319.

  • Blasco Ferrer, E. (1995). Un passivo smarrito: fecit positum ‘venne assegnato.’ In Studi linguistici per i 50 anni del Circolo linguistico fiorentino e i secondi Mille dibattiti 1970–1995 (pp. 47–53). Florence, Italy: Olschki.

  • Brambilla Ageno, F. (1964). Il verbo nell’italiano antico. Milan, Italy: Ricciardi.

  • Brazão Gonçalves, E. (1996). Dicionário do falar algarvio. 2.ª edição aumentada. Faro, Portugal: Algarve em Foco Editora.

  • Butt, J., & Benjamin, C. (1994). A new reference grammar of modern Spanish (2nd ed.). London, UK: Arnold.

  • Cabredo Hofherr, P. (2017). Voice and voice alternations. In A. Dufter & E. Stark (Eds.), Manual of Romance morphosyntax and syntax (pp. 230–271). Berlin, Germany: de Gruyter.

  • Carlson, G. (1977). A unified analysis of English bare plurals. Linguistics and Philosophy, 1, 413–456.

  • Cennamo, M. (1997). Passive and impersonal constructions. In M. Maiden & M. Parry (Eds.), The dialects of Italy (pp. 145–161). London, UK: Routledge.

  • Cennamo, M. (2000). Costruzioni passive e impersonali in veneziano e in napoletano antico. In A. Englebert, M. Pierrard, L. Rosier, & D. van Raemdonck (Eds.), Actes du XXIIe congrès international de linguistique et philologie romanes. II: Les Nouvelles ambitions de la linguistique diachronique (pp. 91–103). Tübingen, Germany: Niemeyer.

  • Cennamo, M. (2003). Perifrasi passive in testi non toscani delle origini. In N. Maraschio & T. Poggi Salani, T. (Eds.), Italia linguistica anno Mille, Italia linguistica anno Duemila (pp. 105–127). Rome, Italy: Bulzoni.

  • Cennamo, M. (2006). The rise and grammaticalization paths of Latin fieri and facere as passive auxiliaries. In W. Abraham & L. Leisiö (Eds.), Passivization and typology. Form and function (pp. 311–336). Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.

  • Cennamo, M. (2016). Voice. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (p. 967–979). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Chapman, V. (2017). Passives and impersonals on evidence from the Romance dialects of Italy (Unpublished PhD diss.). University of Manchester.

  • Cyrino, S. (2007). Constructões com se e promoção de argumento no português brasileiro: uma investigação diacrônica. ABRALIN, 6, 85–116.

  • D’Alessandro, R. (2007). Impersonal si constructions. Agreement and interpretation. Berlin, Germany: de Gruyter.

  • D’Alessandro, R. (2014). Death and contact-induced rebirth of impersonal pronouns. A case study. Probus, 26, 249–274.

  • D’Alessandro, R., & Alexiadou, A. (2006). The syntax of the indefinite pronoun ‘nome.’ Probus, 18, 189–218.

  • D’Alessandro, R., & Sheer, T. (2015). Modular PIC. Linguistic Inquiry, 46, 593–624.

  • Da Silva Dias, A. (1918). Syntaxe histórica portuguesa. Lisbon, Portugal: Livraria Clássica Editora.

  • De Bruyne, J., & Pountain, C. (1995). A comprehensive Spanish grammar. Oxford, UK: Blackwell.

  • Doria, M. (1989). Dalmatico. Storia linguistica interna. In G. Holtus, M. Metzeltin, & C. Schmitt (Eds.), Lexikon der romanistischen Linguistik. Band III. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart. Rumänisch, Dalmatisch/Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch (pp. 522–530). Tübingen, Germany: Niemeyer.

  • Dragomirescu, A. (2013). Passive and impersonal constructions. By phrases. In G. Pană Dindelegan (Ed.), The grammar of Romanian (pp. 169–174). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Dragomirescu, A., & Nicolae, A. (2012). Pasivul cu a veni—traducerea din italiană sau inovație românească? Limba româna, 61, 73–108.

  • Dragomirescu, A., & Nicolae, A. (2014). The multiple grammaticalization of Romanian veni ‘come.’ Focusing on the passive construction. In M. Devos & J. van der Wal (Eds.), ‘Come’ and ‘go’ off the beaten grammaticalization track (pp. 69–100). Berlin, Germany: de Gruyter.

  • Dubert, F., & Galves, C. (2016). Galician and Portuguese. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 411–446). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Egerland, V. (2003). Impersonal pronouns in Scandinavian and Romance. Working Papers in Scandinavian Syntax, 71, 75–102.

  • Egerland, V. (2010). On old Italian uomo and the classification of indefinite expressions. In R. D’Alessandro, A. Ledgeway, & I. Roberts (Eds.), Syntactic variation: The dialects of Italy (pp. 71–85). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

  • fa*gyal, Z., Kibbee, D., & Jenkins, F. (2006). French: A linguistic introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

  • Formentin, V. (Ed.). (1998). Loise de Rosa, Ricordi. Rome, Italy: Salerno.

  • Frías Conde, X. (1999). An approach to the Asturian language. Romania Minor.

  • Geană, I. (2017). Voice in Istro-Romanian. A corpus-based analysis. Diacronia, 36, 36–46.

  • Giacalone Ramat, A. (2017). Passives and constructions that resemble passives. Folia Linguistica Historica, 38, 149–176.

  • Giacalone Ramat, A., & Sansò, A. (2007a). The indefinite usage of uomo (‘man’) in early Italo-Romance: Grammaticalization and areality. Archivio Glottologico Italiano, 92, 65–111.

  • Giacalone Ramat, A., & Sansò, A. (2007b). The spread and decline of indefinite man-constructions in European languages. In P. Ramat & E. Roma (Eds.), Europe and the Mediterranean as linguistic areas: Convergences from a historical and typological perspective (pp. 95–131). Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.

  • Giacalone Ramat, A., & Sansò, A. (2011). L’emploi indéfini de hom*o en latin tardif: aux origines d’un ‘européanisme.’ In M. Fruyt & O. Spevak (Eds.), La Quantification en latin (pp. 93–116). Paris, France: L’Harmattan.

  • Giacalone Ramat, A., & Sansò, A. (2014). Venire (‘come’) as a passive auxiliary in Italian. In M. Devos & J. van der Wal (Eds.), ‘Come’ and ‘go’ off the beaten grammaticalization track (pp. 21–44). Berlin: de Gruyter.

  • Giammarco, E. (1979). Abruzzo. Pisa, Italy: Pacini.

  • Givón, T. (1981). Typology and functional domains. Studies in Language, 5, 163–193.

  • Granatiero, G. (1987). Grammatica del dialetto di Mattinata. Foggia, Italy: Edigraf.

  • Green, J. (1982). The status of the Romance auxiliaries of voice. In N. Vincent & M. Harris (Eds.), Studies in the Romance verb: Essays offered to Joe Cremona on the occasion of his 60th birthday (pp. 97–138). London, UK: Croom Helm.

  • Haiman, J., & Benincà, P. (1992). The Rhaeto-Romance languages. London, UK: Routledge.

  • Harris, M. B. (1978). Alternatives to the morphological passive in Romance. Semasia, 5, 65–87.

  • Haspelmath, M. (1990). The grammaticalization of passive morphology. Studies in Language, 14, 25–72.

  • Hastings, R. (1994). L’espressione del soggetto indefinito in un dialetto abruzzese. L’Italia Dialettale, 57, 9–34.

  • Hončová, M. (2012). La scelta del verbo ausiliare nei dialetti di Corropoli e Nereto (Unpublished thesis). Charles University in Prague.

  • Hopper, P. J., & Thompson, S. A. (1980). Transitivity in grammar and discourse. Language, 56, 251–299.

  • Hualde, J. (1992). Catalan. London, UK: Routledge.

  • Iannace, G. (1983). Interferenza linguistica ai confini fra Stato e Regno: Il dialetto di San Leucio del Sannio. Ravenna, Italy: Longo.

  • IEC. (2016). Gramàtica de la llengua catalana. Barcelona, Italy: Institute d’Estudi Catalans.

  • Imperio, S. (1990). Alle origini del dialetto pugliese. Fasano, Italy: Schena.

  • Iordan, I. (1950). Note sintactice. Studii și cercetări lingvistice, 1, 269–279.

  • Jensen, F. (1994). Syntaxe de l’ancien occitan. Berlin, Germany: De Gruyter.

  • Jezek, E. (2010). La struttura argomentale dei verbi. In G. Salvi & L. Renzi (Eds.), Grammatica dell’italiano antico (pp. 77–122). Bologna, Italy: Il Mulino.

  • Jones, M. (1993). Sardinian syntax. London, UK: Routledge.

  • Jones, M. (1996). The foundations of French syntax. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

  • Judge, A., & Healey, F. (1983). A reference grammar of modern French. London, UK: Arnold.

  • Keenan, E., & Dryer, M. (2007). Passives in the world’s languages. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntatic description. Vol 1. (pp. 325–361). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

  • Kontzi, R. (1958). Der Ausdruck der Passividee im älteren Italienischen. Tübingen, Germany: Niemeyer.

  • Kovačec, A. (1984). Istroromâna. In V. Rusu (Ed.), Tractat de dialectologie românească (pp. 550–591). Craiova, Romania: Editura Scrisul Românesc.

  • La Fauci, N., & Loporcaro, M. (1993). Grammatical relations and syntactic levels in Bonorvese morphosyntax. In A. Belletti (Ed.), Syntactic theory and the dialects of Italy (pp. 155–203). Turin, Italy: Rosenberg & Sellier.

  • Ledgeway, A. (2000). A comparative syntax of the dialects of southern Italy: A minimalist approach. Oxford, UK: Blackwell.

  • Ledgeway, A. (2008). Sulla storia dei verbi copulari dei dialetti dell’alto Meridione: il caso del napoletano. The Italianist, 28, 281–301.

  • Ledgeway, A. (2009). Grammatica diacronica del napoletano (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Band 350). Tübingen, Germany: Max Niemeyer Verlag.

  • Ledgeway, A. (2016a). Italian, Tuscan, and Corsican. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 206–227). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Ledgeway, A. (2016b). The dialects of southern Italy. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 246–269). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Ledgeway, A. (2018). Phonological correlates of syntactic structure: The distribution of raddoppiamento fonosintattico in Calabrian. In M. Grimaldi, R. Lai, L. Franco, & B. Baldi (Eds.), Structuring variation in Romance linguistics and beyond: Studies in honour of Leonardo M. Savoia (Linguistik Aktuell/Linguistics Today) (pp. 283–296). Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.

  • Ledgeway, A. (forthcoming a). The syntactic distribution of raddoppiamento fonosinttatico in Cosentino: A phase-theoretic account. In A. Dragomirescu & A. Nicolae (Eds.), Romance languages and linguistics theory. Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.

  • Ledgeway, A. (forthcoming b). Dative want-passives in southern Italy. In K. Grohmann, A. Matsuya, & E.-M. Remberger (Eds.), Passives cross-linguistically: Theoretical and experimental approaches (Empirical approaches to linguistic theory) (pp. 138–170). Leiden, The Netherlands: Brill.

  • Lehmann, C., Pinto de Lima, J., & Soares, R. (2010). Periphrastic voice with ‘see’ in Portuguese. In G. Diewald & E. Smirnova (Eds.), Paradigmaticity and obligatoriness (pp. 75–100). London, UK: Routledge.

  • Leone, A. (1995). Profilo di sintassi siciliana. Palermo, Italy: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani.

  • Lopez, D. (1952). La voce e le forme dell’idioma barese. Volume II (Morfologia). Bari, Italy: Due Stelle.

  • Loporcaro, M. (1988). Grammatica storica del dialetto di Altamura. Pisa, Italy: Giardini.

  • Loporcaro, M. (1998). Sintassi comparata dell’accordo participiale romanzo. Turin, Italy: Rosenberg & Sellier.

  • Loporcaro, M. (2012). Per lo studio della morfosintassi dei dialetti lucani: acquisizioni recenti e nuove prospettive. In P. Del Puente (Ed.), Atti del II Convegno internazionale di dialettologia - Progetto A.L.Ba (pp. 176–198). Rionero in Vulture, Italy: Calice Editore.

  • Loporcaro, M., Kägi, N., & Gardani, F. (2018, July 2–4). Morfomi sommersi in pantesco (o dell’arte di arrangiarsi in morfologia). Paper presented at the 13th Cambridge Italian Syntax-Morphology Dialect Meeting. University of Messina.

  • Loporcaro, M., Pescia, L., & Ramos, M. A. (2004). Costrutti dipendenti participiali e participi doppi in portoghese. Revue de lingustique romane, 68, 15–46.

  • Maiden, M. (2016). Morphomes. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 708–721). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Maiden, M., & Robustelli, C. (2007). A reference grammar of modern Italian. London, UK: Hodder Arnold.

  • Manoliu Manea, M. (1989). Le roumain: Morphosyntaxe. In G. Holtus, M. Metzeltin, & C. Schmitt (Eds.), Lexikon der romanistischen Linguistik. Band III. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart. Rumänisch, Dalmatisch/Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch (pp. 101–114). Tübingen, Germany: Niemeyer.

  • Manzini, M. R., & Savoia, L. M. (2005). I dialetti italiani e romance: Morfosintassi generativa. I–III volumi. Alessandria, Italy: dell’Orso.

  • Marchese, F. (2016). Il lessico del dialetto di Olia (VV) (Unpublished PhD Diss.). University of Florence.

  • Marchetti, P. (1974). Le corse sans peine. Chennevières-sur-Marne, France: Assimil.

  • Martins, A. M. (2005). Passive and impersonal se in the history of Portuguese. In C. Pusch, J. Kabatek, & W. Raible (Eds.), Romanistische Korpuslinguistik. II: Korpora und diachrone Sprachwissenschaft/Romance corpus linguistics. II: Corpora and diachronic linguistics (pp. 411–430). Tübingen, Germany: Narr.

  • Martins, A. M., & Nunes, J. (2016). Passives and se constructions. In W. Leo Wetzels, S. Menuzzi, & J. Costa (Eds.), The handbook of Portuguese linguistics (pp. 318–337). London, UK: Wiley.

  • Massarelli, E. (2010). “Dicete angiò che è bellu Terni mia!”: lingua e dialetto nei versi di Furio Miselli (Unpublished BA thesis). University of Tuscia.

  • Mattoso Câmara, J. (1972). The Portuguese language. London, UK: University of Chicago Press.

  • Mendikoetxea, A. (2008). cl*tic impersonal constructions in Romance: Syntactic features and semantic interpretation. Transactions of the Philological Society, 106, 290–336.

  • Mensching, G., & Remberger, E.-M. (2016). Sardinian. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 270–291). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Meyer-Lübke, W. (1900). Grammaire des langues romanes. III: Syntaxe. Paris, France: Welter.

  • Meyer-Lübke, W. (1902). Zur Kenntniss der Altlogudoresischen. Vienna, Austria: Sitzungsberichte der Kaiserlichen, Akademie der Wissenschaften.

  • Mocciaro, E. (2009). Sull’espressione non prototipica dell’agentività nei testi siciliani del XIV secolo. Catania, Italy: Ed.it Press.

  • Mocciaro, E. (2010, March 19–20). Defocusing and agentive prepositions in early Sicilian. Paper presented at the Philological Society Symposium Language, text and history: linguistics and philology in the 21st century. Murray Edwards College, University of Cambridge.

  • Mocciaro, E. (2013). Preposizioni e defocalizzazione dell’agente in italoromanzo. In E. Casanova Herrero & C. Calvo Rigual (Eds.), Actes del 26é Congrés de Lingüística i Filologia Romàniques (València, 6–11 de setembre de 2010), Vol. III (pp. 291–302). Berlin, Germany: De Gruyter.

  • Mocciaro, E. (2014). Passive in motion: The early Italian auxiliary andare (‘go’). In M. Devos & J. van der Wal (Eds.), ‘Come’ and ‘go’ off the beaten grammaticalization track (pp. 45–68). Berlin, Germany: de Gruyter.

  • Mocciaro, E., & Amenta, L. (2016). Vuliri + pp nei dati dell’Atlante linguistico della Sicilia. In E. Buchi, J.-P. Chauveau, & J.-M. Pierrel (Eds.), Actes du XVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15–20 juillet 2013), Vol. 1 (pp. 933–944). Strasbourg, France: ÉLiPhi.

  • Moll, F. (1997). Gramàtica catalana referida especialment a les Illes Balears. Palma de Mallorca, Spain: Editorial Moll.

  • Nicolae, A. (2015). Ordinea constituenților în limba română: o perspectivă diacronică. Structura propoziției și deplasarea verbului. Bucharest, Romania: Editura Universității din București.

  • Nouveau, D., & Riegel, M. (2016). French in Bas-Rhin (Alsace): A speaker from Strasbourg. In S. Detey, J. Durand, B. Laks, & C. Lyche (Eds.), Varieties of spoken French (pp. 137–147). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Nouvel, A. (1975). L’occitan sans peine. Chennevières-sur-Marne, France: Assimil.

  • Nunes, J. (1933). Compêndio de gramática histórica portuguesa. Lisbon, Portugal: Clássica Editora.

  • Palomba, G. (2000). Nuova grammatica del dialetto algherese odierno. Alghero, Sardinia: La Celere.

  • Parry, M. (1998). The reinterpretation of the reflexive in Piedmontese: ‘Impersonal’ se constructions. Transactions of the Philological Society, 96, 63–116.

  • Parry, M. (2005). Parluma ‘d Coiri: Sociolinguistica e grammatica del dialetto di Cairo Montenotte. Savona, Italy: Editrice Liguria.

  • Parry, M. (2009). Subject positions in the medieval vernaculars of nort-west Italy. In S. Reinheimer Rîpeanu (Ed.), Studia lingvistica in honorem Mariae Manoliu (pp. 261–272). Bucharest, Romania: Editura Universităţii din Bucureşti.

  • Parry, M. (2010). Non-canonical subjects in the early Italian vernaculars. Archivio Glottologico Italiano, 95, 190–226.

  • Peral Ribeiro, J. (1958). *Essere, sedere e stare nas línguas românicas. Boletim de filologia, 17, 147–176.

  • Piques, C., & Saint-Raymond, M. (n. d.). Grammaire gasconne: Parler du Savès.

  • Pittau, M. (1972). Grammatica del sardo-nuorese. Bologna, Italy: Pàtron.

  • Pountain, C. (1982). *Essere/stare as a Romance phenomenon. In N. Vincent & M. Harris (Eds.), Studies in the Romance verb: Essays offered to Joe Cremona on the occasion of his 60th birthday (pp. 139–160). London, UK: Croom Helm.

  • Pountain, C. (2020). Copulas in the Romance languages. In M. Loporcaro & F. Gardani (Eds.), Oxford research encyclopedia of linguistics. Oxford, UK: Oxford University Press. doi: 10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-641

  • Price, G. (1984). The French language present and past. London, UK: Grant and Cutler.

  • Raynaud de Lage, G. (1990). Introduction à l’ancien français (Nouvelle édition par Genevìeve Hasenohr). Paris, France: SEDES.

  • Remberger, E.-M. (2006a). Hilfsverben. Eine minimalistische Analyse am Beispiel des Italienischen und Sardischen. Tübingen, Germany: Niemeyer.

  • Remberger, E.-M. (2006b). Syntax and semantics of the deontic want-passive in Italoromance. In T. Solstad & B. Lyngfeldt (Eds.), Demoting the agent (pp. 249–274). Amsterdam, The Netherlands: Benjamins.

  • Remberger, E.-M. (forthcoming). On deontic passives. In K. Grohmann, A. Matsuya, & E.-M. Remberger (Eds.), Passives cross-linguistically: Theoretical and experimental approaches (Empirical approaches to linguistic theory). Leiden, The Netherlands: Brill.

  • Renzi, L., & Salvi, G. (2011). Italiano antico. Laboratorio sulle Varietà Romanze Antiche, 4, 35–57.

  • Rohlfs, G. (1969). Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti: Sintassi e formazione delle parole. Turin, Italy: Einaudi.

  • Rohlfs, G. (1970). Le Gascon: étude de philologie pyrénéenne. Tübingen, Germany: Niemeyer.

  • Rossi-Gensane, N. (2016). Syntactic variation in spoken French. In S. Detey, J. Durand, B. Laks, & C. Lyche (Eds.), Varieties of spoken French (pp. 86–107). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Rowlett, P. (2007). The syntax of French. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

  • Salvat, J. (1998). Gramatica occitana: Quinta edicion revista per Ernèst Nègre. Toulouse, France: Collège d’Occitanie.

  • Salvi, G. (2010). La realizzazione sintattica della struttura argomentale. In G. Salvi & L. Renzi (Eds.), Grammatica dell’italiano antico (pp. 123–189). Bologna, Italy: Il Mulino.

  • Salvi, G. (2011). Morphosyntactic persistence from Latin to Romance. In M. Maiden, J. C. Smith, & A. Ledgeway (Eds.), The Cambridge history of the Romance languages (pp. 318–381). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

  • Salvi, G. (2016). Ladin. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp.154–168). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Salvioni, C. (1912). Note sintattiche II. Zeitschrift für romanische Philologie, 35, 378–381.

  • Sansò, A. (2011). Grammaticalization and prototype effects: A history of the agentive reflexive passive in Italian. Folia Linguistica Historica, 32, 219–252.

  • Saralegui, C. (1992). Aragonés/Navarro. Evolución lingüística externa e interna. In G. Holtus, M. Metzeltin, & C. Schmitt (Eds.), Lexikon der romanistischen Linguistik: Band VI,1. Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch (pp. 37–54). Tübingen, Germany: Niemeyer.

  • Sârbu, R., & Frăţilă, V. (1998). Dialectul istroromân. Timişoara, Romania: Amarcord.

  • Sheehan, M. (2016). Complex predicates. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 981–993). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Shibatani, M. (1985). Passives and related constructions: A prototype analysis. Language, 61, 821–848.

  • Siewierska, A. (1984). The passive: A comparative linguistic analysis. London, UK: Croom Helm.

  • Squartini, M. (2010). Il verbo. In G. Salvi & L. Renzi (Eds.), Grammatica dell’italiano antico (pp. 511–545). Bologna, Italy: Il Mulino.

  • Squillaci, M. O. (2017). When Greek meets Romance: A morphosyntactic analysis of language contact in Aspromonte (Unpublished PhD diss.). University of Cambridge.

  • Stefanini, R. (1983). Riflessivo, impersonale e passivo in italiano e fiorentino. Quaderni dell’Atlante Lessicale Toscano, 1, 103–114.

  • Teyssier, P. (1984). Manuel de langue portugaise (Portugal-Brésil). Paris, France: Klincksieck.

  • Thomas, E. (1969). The syntax of spoken Brazilian Portuguese. Nashville, TN: Vanderbilt University Press.

  • Timotin, E. (2000). Modalități de exprimare a pazivului în dialectele românești sud-dunărene. Studii și cercetări lingvistice, 2, 481–490.

  • Urițescu, D. (2007). Dans la perspective de l’Atlas de Crișana (I). Le participe passé dacoroumain en -a: mythe roumain ou innovation d’une langue romane? In S. Reinheimer Rîpeanu & I. Vintila-Radulescu (Eds.), Limba română, limbă romanică. Omagiu acad. Marius Sala la împlinirea a 75 de ani (pp. 555–566). Bucharest, Romania: Editura Academiei Române.

  • Vasilescu, A. (2016). Passive constructions. In G. Pană Dindelegan (Ed.). The syntax of old Romanian (pp. 188–202). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Verratti, V. (1998). Fonologia e morfologia del volgare abruzzese: Con rimario-glossario. Lanciano, Italy: Itinerari.

  • Vincent, N. (1987). The interaction of periphrasis and inflection: Some Romance examples. In M. Harris & P. Ramat (Eds.), Historical development of auxiliaries (pp. 237–256). Berlin, Germany: de Gruyter.

  • Vincent, N. (1988). Latin. In M. Harris & N. Vincent (Eds.), The Romance languages (pp. 26–78). London, UK: Croom Helm.

  • Vincent, N. (2014). Similarity and diversity in the evolution of Italo-Romance morphosyntax. In P. Benincà, A. Ledgeway, & N. Vincent (Eds.), Diachrony and dialects: Grammatical change in the dialects of Italy (pp. 1–21). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Vincent, N. (2016). A structural comparison of Latin and Romance. In A. Ledgeway & M. Maiden (Eds.), The Oxford guide to the Romance languages (pp. 37–49). Oxford, UK: Oxford University Press.

  • Welton-Lair, L. (1999). The evolution of the French indefinite pronoun on: A corpus-based study in grammaticalization (Unpublished thesis). Cornell University.

  • Wheeler, M., Yates, A., & Dols, N. (1999). Catalan: A comprehensive grammar. London, UK: Routledge.

  • Willis, R. C. (1971). An essential course in modern Portuguese. London, UK: Nelson.

  • Zafiu, R. (2012). Sintaxa. In G. Chivu, G. Pană Dindelegan, A. Dragomirescu, I. Nedelcu, & I. Nicula (Eds.), Studii de istorie a limbii române: Morfosintaxa limbii literare în secolele al XIX–lea şi al XX-lea (pp. 283–378). Bucharest, Romania: Editura Academiei Române.

  • Zagona, K. (2002). The syntax of Spanish. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Passive Periphrases in the Romance Languages (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Arielle Torp

Last Updated:

Views: 5770

Rating: 4 / 5 (41 voted)

Reviews: 88% of readers found this page helpful

Author information

Name: Arielle Torp

Birthday: 1997-09-20

Address: 87313 Erdman Vista, North Dustinborough, WA 37563

Phone: +97216742823598

Job: Central Technology Officer

Hobby: Taekwondo, Macrame, Foreign language learning, Kite flying, Cooking, Skiing, Computer programming

Introduction: My name is Arielle Torp, I am a comfortable, kind, zealous, lovely, jolly, colorful, adventurous person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.